domingo, 30 de agosto de 2015

Vinicius de Moraes


Oiga, Mister Buster.

 Este poema está dedicado a un norteamericano simpático, extrovertido y podrido en plata -perdone el lector el lugar común- en cuya casa estuve pocos días antes de mi regreso a Brasil, luego de cinco años de residencia en Los Ángeles, U.S.A. Mr. Buster no podía entender cómo yo -que tenía derecho a un año más en California -prefería, a pesar del gran perjuicio financiero, volver a Latin America, como él le llamaba. Esta es mi explicación. Por supuesto, Mr. Buster no la recibirá; a no ser que esté muero y ese asunto del espiritismo funcione.

Oiga, Mr. Buster:
Está muy bien que usted tenga un departamento
En Park Avenue y una casa en Beverly Hills.
Está muy bien que en su departamento de Park Avenue
Tenga un pedazo de friso del Partenón
Y en el patio de su casa en Hollywood
Un pozo de petróleo trabajando de día
Para darle dinero
Y de noche para darle insomnio.
Está muy bien que en ambas residencias
Tenga heladeras gigantescas capaces de conservar
Su prejuicio racial por muchos años
Y aspiradores con más absorción que un beso de Marylin Monroe
Y máquinas de lavar capaces de extinguir
La mancha de su disgusto por haber puesto en vano
Tanto dinero en la guerra de Corea.
Está bien que en su mesa las tostadas salten
Nerviosamente de las tostadoras automáticas
Y que sus puertas se abran con células fotoeléctricas.
Está muy bien que usted tenga un cine en su casa
Así los chicos pueden ver películas aptas para menores
Y ni hablar de los cuatro televisores
Y del poderoso alta fidelidad con altoparlantes
Desparramadores por todos los pisos (incluidos los cuartos de baño).
Está muy bien que la señora Buster sea nombrada
Una vez al mes por Elsa Maxwell y tenga dos analistas:
Uno en Nueva York y otro en Los Ángeles
Es decir, uno por temporada. 
Todo está muy bien, Mr. Buster
Usted va a terminar siendo gobernador de su Estado
Y presidente sin duda de muchas compañías de petróleo
Acero y conciencias enlatadas.
Pero dígame una cosa, Mr. Buster
Dígame sinceramente una cosa, Mr. Buster:
¿Usted sabe lo que es un choro de Pixinguinha?
¿Usted sabe lo que es tener una jabuticabeira en el terreno del fondo?
¿Usted sabe lo que significa hinchar por Botafogo?


Choro: Composición musical brasileña de ritmo lento.
La palabra tiene un acento circunflejo en la primera o.
JabuticabeiraMyrciaria cauliflora, árbol autóctono de Brasil.

Versión de Mario Trejo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario